英会話の発音はなぜ難しい
英語の発音が難しい原因
英会話をマスターするのであれば、やはり発音も極めたいところですね。
しかし、日本人は世界でも最も英語の発音が苦手とも言われています。
その最も大きな原因は、英語には日本語に無い音が多く含まれているということがあげられます。
そのため、日本語で英語を理解しようとすると、無意識に英語の発音をカタカナに置き換えてしまうため、本来必要なかなりの英語特有の音が無くなってしまうことになります。
同時に、本来の英語には存在しない母音が大量に盛り込まれてしまう現象も起きてしまいます。
英語の発音をカタカナで置き換えたとたんに通じなくなってしまう代表例はLとRですね。どちらもラ行に変換されてしまうことで、LoadとRoadの区別が付かなくなってしまいます。
liceとriceも同じ発音になりがちです。
また、th、s、shの使い分けも日本人には難しいようです。
thing、sea、she、の最初の発音はすべてことなりますが、これらを正確に使い分けられる人は少ないでしょう。
さらに、英語では子音のみを発音することがありますが、日本人には無い習慣です。
Batを発音するとき、最後のtは子音のみなのですが、日本人はどうしても「ト」と発音してしまい、toと母音を付けてしまいがちです。
それでは、日本人はいくら努力しても正しい発音ができないのでしょうか。
英語を話す人には2種類あるとされています。
一つは、母国語が英語である、ネイティブスピーカーです。この人たちは当然、英語を母国語として話します。
もう一つは、English userという人たちです。
私たち日本人が英語を話す場合は、これに該当します。
このEnglishユーザーとは、英語を母国語ではなく、世界共通言語として利用している人たちのことを示します。
この、世界共通語としての英語は、必ずしもネイティブスピーカーが使う英語とは同一ではありません。つまり、ノンネイティブスピーカー同士で使う世界共通語ですから、ネイティブと同じ発音や文法ではなくとも、通じさえすれば良いのだとされています。
韓国人の英語、インド人の英語、中国人の英語など、それぞれかなり癖のある発音やイントネーションですが、ちゃんと通じているのですね。
私たち日本人も、とにかく通じる英語のレベルを目指すことが大切ですから、必ずしもネイティブスピーカーと全く同じ発音ができなくても悲観することはありません。
ただし、少しでも英語本来の正しい発音に近づけるよう努力することは必要です。
あまりに悪い発音では、English userとしても認められないでしょう。
カテゴリー:英語の発音
