英会話のリスニングが苦手な理由

英会話のリスニングが苦手な理由

リスニングができない原因

英会話で最も難しいのがリスニングです。

ネイティブのスピーディーな英語を聞き取り、瞬時で意味を把握することが如何に難しいかと言うことは、英語の学習を試みた人であれば、誰でもぶつかる壁だと言えます。

では、どうして聞き取れないのでしょうか。この原因を知ることが、リスニングのコツを理解することでもありますので、以下に見ていきましょう。


そもそも正しい発音を知らない

これは最も大きな原因です。

私たちは義務教育の段階でも(まじめに勉強していれば)かなり高度な用語も含めて非常に多くの単語を知識としては持っています。

しかし、その単語を覚える際に、意味とスペルばかりを一生懸命覚えてきたため、肝心の正確な発音を覚えていないことが多いのです。

ですから、ネイティブが話す英語の中に、実は知っている単語が沢山使われていても、ほとんど聞き逃しているという事態に陥ってしまい、何を言っているのかさっぱりわからない、ということになってしまいます。


音を聞き取れない

英語には、日本語にはない音が大量に含まれています。これらの音の存在を、理屈ではなく、実際に聞き取ることができる様になっていないと、文字で見れば非常に簡単な文章も、音になったとたんに全く聞き取れないということになります。

また、周波数の違いも指摘されています。

日本語で使われている周波数が125ヘルツ~1500ヘルツであると言われているのに対し、英語で使われている周波数は2000ヘルツ~1万2000ヘルツと言われています。

私たち日本人は、この高い周波数での会話に慣れていないため、ネイティブの英語を聞いたときに、かなりの音を聞き逃してしまいます。

そのため、聞いた音が英語として頭の中で再現できないわけですね。

語彙力の低さ

大量に英語を聞くことで、英語を音としてかなり正確に聞き取ることができるようになっても、単語の意味を知らなければ理解できません。

話された英語の、全ての単語を知っていなくても、ほとんどの単語の意味がわかれば、おおよその意味は推測できるようになります。

しかし、基本的な語彙力が低ければ、この推測すら行うことができません。

尤も、先に述べましたように、せっかく単語を覚えても、正確な発音も同時に覚えておかなければ、それは結果的に語彙力が不足していると言えるので注意が必要ですね。


音の変化に慣れていない

話される英語は、文章で書かれた英語のように、単語ごとに明確に区切られて発音されるわけではありません。

ネイティブの話す英語では、前後の音が繋がってしまったり、先頭のや末尾の音が消えてしまったりすることが頻繁に起こります。

これをリダクションと言います。

「I am going to ~」という文章が、実際に会話の中では「 I’m gonna ~」と変化します。

このリダクションには法則があるのですが、理屈で覚えるよりも、とにかく慣れてしまうことのほうが重要です。実際の会話では理屈を当てはめている余裕などありません。

そのためには、沢山の英語を聞き続けることです。


日本語に変換している

私たちが日本語で会話しているとき、日本語を何かに解釈しているわけではなく、そのまま意味を認識しています。

同様に英語で会話を行う際も、いちいち英語を日本語に翻訳していては、相手の話についていけません。

つまり、英語を英語としてそのまま理解する必要があるのです。

ところが長い義務教育では、英語を翻訳して解釈する習慣を付けられてしまっているので、この感覚がなかなかつかめません。

ところが「I love you!」と言われたらどうでしょう。いちいち日本語に翻訳しなくても意味がわかりますよね。

このように理解できる英語の範囲を拡大していく必要があります。

カテゴリー:英語のリスニング